Settori
Traduzione siti web
La traduzione dei siti web e dei loro contenuti, dato il loro enorme sviluppo può essere considerata un settore a se stante. La traduzione classica è da preferirsi alla traduzione automatica in quanto essa non può tenere conto dei contesti, delle esigenze dei clienti e della necessità della continua manutenzione dei siti stessi anche dal punto di vista linguistico.
Marketing – comunicazione – eventi
Tre ambiti strettamente correlati fra loro che fanno della comunicazione il loro punto di forza, la consulenza linguistica arricchisce un settore importante e in continua evoluzione.
Turismo e ospitalità
La mobilità delle persone per ragioni professionali o per ragioni di svago e turismo richiede la fruizione dei contenuti in varie lingue, al fine di accompagnare coloro che si spostano fra i vari paesi fornendo tutte le informazioni e i suggerimenti necessari al fine di conoscere luoghi e strutture ricettive in modo più dettagliato e accattivante.
Benessere – SPA – Cosmetica
Un settore sempre più popolare caratterizzato da una comunicazione dinamica per tutti coloro che desiderano sentirsi bene e prendersi cura di se a livello nazionale ed internazionale. La traduzione che opera in tale settore avvicina sempre di più la domanda e l’offerta.
Traduzioni tecniche
Manualistica, impianti ad energie alternative, domotica, sicurezza, studi di impatto ambientale, green economy.
La traduzione tecnica negli ultimi anni ha abbracciato principalmente i settori della green economy in tutte le sue accezioni. Riteniamo che una comunicazione precisa in tale ambito possa fornire un valido supporto al lavoro delle aziende del settore ed ai professionisti.
Editoria
Lo sviluppo e la creatività di questo settore e soprattutto dei piccoli editori si scontra oggi con varie difficoltà nel mercato globale. La sinergia fra autori, traduttori, direttori editoriali, editor, post editor e tutti gli altri attori coinvolti può consentire a molte pubblicazioni di avere un respiro ed una visibilità sempre più europei ed internazionali.
Piccola editoria ed editoria scolastica
I piccoli editori oggi operano in spazi di nicchia e si rivolgono a lettori che gravitano in un bacino di utenza non di massa e ben delineato. Di conseguenza l’assistenza linguistica sui testi circolanti in questo mercato necessità di un’attenzione mirata e attenta. La caratteristiche di Sartoria Linguistica risultano quindi adatte a questo settore.
Import/export
La movimentazione di merci, prodotti, brevetti, proprietà tecniche ed intellettuali sui mercati richiede un approccio ampio e flessibile, la traduzione supporta il commercio e la promozione dei prodotti di ogni singolo paese, primi fra tutti il “made-in-italy”.
Interior design
Nel modo di abitare di oggi che trova i suoi punti di vista nella funzionalità, nella gestione equilibrata degli spazi, nell’uso dei materiali eco-sostenibili al fine di proporre layout che coniugano comfort, bellezza e fruizione immediata, l’interior design trova sempre più spazio, anche a livello internazionale. Un supporto linguistico basato sulle esigenze di ogni cliente può quindi rappresentare un valore aggiunto.
Radiologia e diagnostica per immagini
Un settore in costante crescita unitamente allo sviluppo delle tecnologie nel campo della diagnostica per immagini. La comprensione del corretto funzionamento dei macchinari per eseguire esami specifici quali ecografie,radiografie, risonanze magnetiche, TAC e molti altri è quindi importante per i professionisti del settore. Sartoria Linguistica è in grado di offrire traduzioni anche in questo settore, principalmente da e verso la lingua inglese.